话说啊,英语里有些词,看着简单得要命,短短几个字母,结果真用起来,嘿!能把人绕得七荤八素,找不着北。今天咱们就来掰扯掰扯这个—— cloth
。它到底可数,还是不可数?哎呀,当年我学到这儿,真感觉脑子里有一万只小虫子在爬,乱糟糟的!
你想啊, cloth
嘛,不就是“布”吗?布……布怎么数?一块布?两块布?听着好像能数。可有时候又听人说 cloth
是不可数名词。这咋回事?到底是闹哪样啊?!

来,搬个小板凳坐好,我这个过来人,用我的血泪(夸张啦!)经验,给你彻底说明白!保证听完,你对这个词,门儿清!
咱们先说第一种情况。
当 cloth
指的是那种“布料”、“织物”本身的时候!
啥叫“布料”、“织物”?就是还没做成衣服、窗帘、桌布之前,或者泛指那种材质的时候。
你闭上眼,想象一下裁缝店。门口堆着一卷一卷的丝绸、棉布、绒布…… 这些,都是 cloth
。你去布料市场,跟老板说:“老板,我想看看你这有没有纯棉的布。” 你不会说“我想看看你这有没有纯棉的‘一块布’、‘两块布’”。你指的就是那种材料!
再想想你身上的衣服。它是用布做的。你通常会说 “My shirt is made ofcloth”,而不是“My shirt is made of a cloth” 或者 “made of cloths”。在这里, cloth
就像 water
(水)、 air
(空气)、 sugar
(糖)、 information
(信息)一样,它是一个整体概念,一种物质,一种材质。
你没法说“一个水”、“两个糖”,对不对?同理,当你用 cloth
来指代“布料”、“织物”这个概念、这种材质本身的时候,它就是个彻头彻尾的:
不可数名词 (Uncountable Noun)
没错!就是不可数!在这种情况下,你不能在它前面加 a/an
,也不能直接让它变复数加 s
。如果你要说“一些布料”,可以用 some cloth
,或者量词,比如 a piece of cloth
(一块布料), a roll of cloth
(一卷布料), a bolt of cloth
(一匹布)。
这下清楚了吧?指材质,就是不可数!就像你不会数组成桌子的“木头”有多少块(除非你说“木板”),你也不会数组成衣服的“布料”有多少。
BUT! (这里来个大大的转折!必须转!)
语言这东西啊,最喜欢给你来点“但是”、“然而”、“有时候”。有时候呢,你还真就能数 cloth
!而且数得理直气壮!
当 cloth
指的是“一块一块、有固定形状和用途的‘小布块’”的时候!
啥叫“一块一块、有固定形状和用途的‘小布块’”?
最最最典型的例子——抹布!
擦桌子的抹布、擦地板的抹布、厨房里擦灶台的抹布、擦眼镜的小布块…… 这些玩意儿,是不是都是一块一块、有明确形状和大小、用来干特定活儿的?
你去厨房拿一块抹布,你会说“给我一块抹布” (give meacloth)。你洗衣服的时候,是不是把脏抹布们(好几块)扔进洗衣机?你会说“洗洗这些抹布” (wash thesecloths)。
看到没?一块、两块、三块…… 你可以清清楚楚地数它们的数量!
在这种情况下, cloth
它就摇身一变,变成了:
可数名词 (Countable Noun)
而且,由于我们日常生活中说到这种“小布块”,经常不止一块,所以它非常常用复数形式: cloths
。
一个: a cloth
多个: cloths
是不是感觉脑子里的浆糊开始凝固,变成一块一块清晰的豆腐了?哈哈!
所以你看,同一个词, cloth
,换个语境,换个意思,可数不可数的性质就完全变了!这跟很多英语词都一样,比如 glass
。指“玻璃材质”的时候,不可数 ( made of glass
);指“玻璃杯”的时候,可数 ( a glass of water
, two glasses
)。再比如 paper
。指“纸张材质”的时候,不可数 ( write on paper
);指“文件”、“报纸”的时候,可数 ( a paper
, some papers
)。
唉,英语啊,处处是坑,处处是这种得靠语境和具体意思来判断的“小陷阱”。但一旦搞明白了,就会觉得“哦!原来如此!逻辑链条瞬间打通!”
为啥搞懂这个很重要?
嗐,你不懂这个,句子就容易错呀!而且错得可能让人误解。
比如你想说:“桌子上有一块抹布。”如果你说:“There is some cloth on the table.” (用不可数)听在别人耳朵里,就像是“桌子上有堆布料”,可能是从布料市场刚买回来没裁开的那种。这跟你想表达的意思完全不一样!正确的说法是:“There isa clothon the table.” (用可数,指一块抹布)
再比如,你想说:“这些衣服是用很好的布料做的。”你会说:“These clothes are made of high-qualitycloth.” (用不可数,指材质)你不能说:“These clothes are made of high-quality cloths.” (用可数复数)如果说了后者,听着就像是“这些衣服是用很多块高质量的抹布拼起来的”,想想那个画面…… 是不是有点怪怪的甚至惊悚?哈哈!
所以啊,别小看这个 cloth
的可数不可数问题,它直接关系到你用不用冠词 a/an
,用不用复数 s
,句子意思准不准确!
来,咱们总结一下这个“cloth”大法:
-
Cloth (不可数): 指的是 “布料”、“织物”这种材质、概念 。就像水、空气一样,不能数。
- 例:Need some cloth to make a dress. (需要一些布料做裙子。)
- 例:The table is covered with a beautiful cloth . (桌子盖着一块漂亮的桌布。—— 这里“桌布”虽然是一块,但
cloth
更强调它是某种织物盖着,而且它是个整体物品,习惯上用不可数来描述其构成,或直接用tablecloth
这个可数名词。) 注:这一点稍微有点微妙,有时tablecloth
是首选词,但如果强调材质覆盖,cloth
不可数也对。是不是又有点绕?没事,记住核心区别就行!
-
A cloth / Cloths (可数): 指的是 “一块一块、有具体形状和用途的小布块” 。最常见的就是各种 抹布 。
- 例:Could you hand me a cloth ? (能递给我一块抹布吗?)
- 例:I need to wash these dirty cloths . (我需要洗这些脏抹布。)
看清楚了吗?核心就在于你指的是“一堆材料”还是“一个具体的小物品”。
学英语就像打怪升级,这种小词就是路边的小怪,看着不起眼,但你得清清楚楚地知道它的底细,该怎么打就怎么打,不能模棱两可,不然关键时刻就给你掉链子!
希望能帮到你,让你彻底摆脱被 cloth
的可数不可数问题困扰的烦恼!下次再看到它,你就知道该怎么拿捏了! 😉
评论