真的,我受够了。
彻底受够了。

你是不是也这样?每次想说“很多”的时候,脑子里第一个蹦出来的,也是唯一一个蹦出来的,就是那个磨得发亮的、毫无灵魂的——much。
“Thank you very much.”“I have much work to do.”“There is much information online.”
天啊,杀了我吧。这感觉就像一个厨师,明明坐拥一整个香料王国,从印度的咖喱到墨西哥的辣椒,从法国的迷迭香到中国的花椒,但他做每道菜,都只撒盐。对,much就是语言里的那撮盐。基础,必要,但光吃盐,不觉得齁得慌吗?
我叫Leo,一个半吊子翻译,一个业余的文字爱好者,一个对“语言美学”有那么点偏执追求的普通人。我每天都在和文字打交道,看各种各eringlish(中式英语)报告、邮件、甚至是聊天记录。而“much”这个词,就像幽灵一样,无处不在,把本可以生动、精准、充满个性的表达,硬生生拉平成了一张白纸。
所以今天,我不打算给你上一堂枯燥的语法课。不,咱们来玩个游戏。一个叫做“解放你的词汇库”的游戏。我要带你逛逛英语这个奇妙的“词汇超市”,把你从那个只认识“much”的角落里拽出来,去看看那些琳琅满目、风情万种的替代品。
准备好了吗?推上你的购物车,咱们出发。
第一站:日常百货区 (The Everyday Upgrades)
这里的东西,就像是你家楼下便利店里的货,随手就能拿到,立刻就能用上,能瞬间提升你的生活(语言)品质。
- a lot of / lots of
这两个简直是国民级的替代品了。比 much 口语化,比 much 更自然。说真的,在日常对话里,老外用 a lot of
的频率,绝对是碾压 much
的。
你看哈:
旧版: I have much homework. (听着有点僵硬,像教科书里走出来的) 新版: I have a lot of homework. / I have lots of homework. (嗯,这味儿对了,就是那个为作业发愁的学生该有的调调)
lots of
比 a lot of
感觉还要再随意一点,更适合跟朋友、家人聊天的时候用。想象一下你跟闺蜜吐槽:“Gosh, I havelots ofstuff to deal with!” 是不是画面感一下就来了?
第二站:精英商务区 (The "I'm Smart" Pack)
好了,逛完便利店,咱们去点高级的地方。想象一下,你现在穿着一身笔挺的西装,要给老板、给客户做报告了。这时候,你总不能还用“a lot of”吧?显得不够专业,有点像小孩子说“好多好多糖”一样。
这时候,你需要一些听起来就“贵”的词。
- a great deal of / a considerable amount of
这两个是我的心头好。它们跟 much
一样,后面都跟不可数名词,但气场完全不同。
旧版: We spent much time on this project. (老板:嗯...所以呢?) 新版: We spent a great deal of time on this project. (老板:哦?听起来投入不小,细说。) 升级版: We invested a considerable amount of time and resources into this initiative. (老板:漂亮!这个季度的奖金有你的份!)
Considerable
这个词,本身就带着一种“经过考量的、值得注意的”分量感。它不仅仅是说“多”,它在告诉你,这个“多”是值得被重视的。
- Substantial
哇,这个词。重量级选手。它给人的感觉就是“坚固的、实质性的、大量的”。用出来,你整个人都显得特别靠谱。
旧版: The company made much profit last year. (平平无奇) 新版: The company made a substantial profit last year. (画面感:一个巨大的、沉甸甸的钱袋子砸在桌上)
- Abundant
这个词就更美了。它不只是多,而是“丰饶、充沛”,带着一种生命力和积极的色彩。通常用来形容资源、机会、证据这类东西。
The region has abundant natural resources. (这片地区有丰富的自然资源。)
说 much natural resources
,感觉就像在念一份干巴巴的地质报告。但说 abundant
,我脑子里浮现的是郁郁葱葱的森林和奔流不息的河流。这就是词汇的力量,它能画画。
第三站:夸张&情感宣泄区 (The Overwhelmed & Dramatic Zone)
生活嘛,总有被各种事情淹没的时候。压力山大、工作堆积如山、信息爆炸……这时候,一个平淡的 much
怎么能表达出你快要被压垮的心情?!
你需要的是,能帮你喊出来的词!
- tons of / loads of
这两个是 lots of
的超级加倍版。 Ton
是“吨”, load
是“一车”,你想想,用重量和体积来形容你的工作量,是不是特形象?
“I can't go out tonight, I have tons of emails to reply to!” (今晚出不去了,我有成吨的邮件要回!)“She carries loads of emotional baggage from her past relationship.” (她背负着如山一般沉重的过往情感包袱。)
你看,这种词,天生就带着情绪。
- an overwhelming amount of
Overwhelming
,压倒性的。这个词组本身就在尖叫:“我被淹没了!救命!” 当信息多到你无法处理,当工作多到你喘不过气,用它,准没错。
As a beginner, I was faced with an overwhelming amount of information. (作为一个新手,我被海量的信息给淹没了。)
- A plethora of (请注意发音:ple-tho-ra)
这个词,有点装,但我爱死它了。它来自希腊语,意思是“过剩”。它不仅是多,甚至是“多到有点泛滥成灾”的地步。用这个词,能让你在抱怨的时候,都显得特别有文化。
“Why can't you decide?”“Because there’s a plethora of options! I’m paralyzed!”(“你咋还没决定?”“因为选择实在太太太太多了!我都选择困难了!”)
特别提醒:别踩进“可数”的坑!
说到这里,必须插播一个重要提醒。咱们今天聊的,都是 much
的同义词,它们基本都是用来修饰不可数名词的(比如 time, money, information, water)。
如果你的名词是可数的(比如 friends, books, ideas, cars),那你就得去找 many
的朋友们了。比如:
- Numerous (大量的,听起来比 many 正式)
- A wide array of / A wide range of (各种各样的,强调多样性)
- Countless / Innumerable (数不清的,夸张手法)
- A host of (一大群,一系列)
千万别混用!说 much books
这种话,就像在西餐厅里用筷子吃牛排一样,不是不行,但就是……很奇怪。
划重点:
不可数名词 (Uncountable): much, a lot of, a great deal of, a considerable amount of, substantial, abundant, tons of... 可数名词 (Countable): many, a lot of, numerous, a wide array of, countless, a host of, tons of...(是的,
a lot of
和tons of
这些口语化的词是万金油,两边都能用,懒人福音!)
终极改造:让我们来一次“表达升维”
光说不练假把式。我们来把一句平淡如水的句子,一步步变得活色生香。
原始句:He hasmuchexperience.
-
第一步:基础替换 (变自然) > He has a lot of experience. (嗯,顺耳多了)
-
第二步:商务升级 (变专业) > He has a great deal of experience. > He has substantial experience in this field. (感觉他是个行业大佬了)
-
第三步:文艺升华 (变有内涵) > He possesses a wealth of experience. (
a wealth of
- 一笔财富,多美的比喻!) -
第四步:终极形态 (真正地道) > He's vastly experienced. (直接用副词修饰形容词,更简洁有力) > Experience is something he has in abundance . (换个句式,用
in abundance
这个状语,高级感拉满!)
看到了吗?从一个干瘪的 much
,我们竟然“酿”出了这么多不同风味的表达。这已经不只是替换同义词了,这是在玩弄语言,是思想的化妆。
写在最后的话
我一直觉得,语言不是一堆需要死记硬背的规则和单词。
语言是你的游乐场,是你的军火库,是你思想的延伸。
你用什么样的词,就代表你用什么样的视角在看世界。当你满足于用 much
去概括所有“多”的概念时,你的世界就被简化了,变得模糊而单调。
但当你开始去区分 a great deal of
的“大量”, substantial
的“厚重”, abundant
的“丰饶”,和 an overwhelming amount of
的“压迫感”时,你的感知就变得细腻了,你的表达就变得精准了,你的世界,也因此变得更加立体和多彩。
别再抱着 much
这个“语言上的安全词”不放了。
去犯错,去尝试,去用一个你刚学会的、觉得有点“装”的词。当你第一次在邮件里敲下 a considerable amount of
并获得老板的赞许时,当你第一次在聊天中用 tons of
来夸张地形容你的疲惫并引来朋友会心一笑时,你就会尝到这种“语言升级”带来的、无与伦't be afraid to sound a bit "extra" with a word you just learned. The first time you type a considerable amount of
in an email and get a nod from your boss, or the first time you use tons of
to describe your exhaustion in a chat and get a knowing laugh from a friend, you'll taste the incomparable joy of this "language upgrade."
去吧,去你的语言军火库里,翻出那些闪闪发光的、落了灰的、甚至有点古怪的武器。
然后,瞄准那个陈旧的、乏味的表达,开火。
评论