彻底搞懂英语日期怎么写?别再犯迷糊了,这篇干货帮你彻底征服!

哎呀,我的老伙计们!今天咱们不聊别的,就来好好掰扯掰扯这个让无数英语学习者抓耳挠腮、夜不能寐的“英语日期怎么写”!是不是一听到“日期”俩字,你脑子里就开始“叮铃哐啷”地打架了?美式、英式、口语、书面……简直是十八般武艺,样样都能把你搞得一头雾水,对不对?

我跟你讲,这感觉,我太懂了!想当年,我刚开始接触英语那会儿,每次写个日期,都得像做贼一样,偷偷摸摸地查半天,生怕写错一个数字,就把意思全给搞拧了。最尴尬的一次,我明明想约朋友“一月二号”见面,结果邮件发过去,人家给我回了个“二月一号”的确认!当时我就裂开了,真是哭笑不得,感觉自己像个穿越回去的古人,完全搞不懂现代人的“时序逻辑”。

英语日期怎么写

所以啊,别再傻傻分不清了!我今天就来给你当一回“私人定制”的日期指南,保准你听完,从此对英语日期“手到擒来”,再也不用像个无头苍蝇一样瞎转悠。咱们就从最基础,也是最让人头疼的两种“流派”——美式英式——开始说起,一步步给你掰扯清楚。


第一站:美式日期——直爽奔放,月先行!

咱们先来看看这美式日期,就像它的人一样,直来直去,不爱拐弯抹角。它最核心的特点就是:月在前,日居中,年殿后。

用个公式表示,就是:月/日/年 (MM/DD/YYYY)

来,咱举几个例子,你感受一下:

  • 2023年10月26日 怎么写?
    • 美式: October 26, 2023 或者 10/26/2023

看清楚了吗?月份是老大,它得先出场。然后才是具体的哪一天,最后才是年份

划重点!口语怎么说?这才是精髓!写是写了,可说的时候,可不能傻乎乎地把数字直接念出来。美式口语中,通常会这样表达:*October twenty-sixth, two thousand twenty-three.* 更简洁的,口语里直接说成October twenty-sixth.(年份通常可以省略,如果上下文很明确的话)

小贴士:你有没有发现,口语里这个“twenty-sixth”用的是序数词?对啦!表示“第几天”的时候,序数词 (first, second, third, fourth... twentieth, twenty-first...)是王道!这个点,不管美式英式,都是通用的,给我牢牢记住!


第二站:英式日期——传统严谨,日先行!

说完了美式那股子“风风火火”劲儿,咱们再把目光转向英式日期。这英式日期呢,就有点老派贵族的讲究劲儿,得先从小的(日)开始,然后是中等的(月),最后才是大的(年)。一步一个脚印,规规矩矩,这和我们中国人写日期的习惯倒是挺像的。

公式给你,看好了:日/月/年 (DD/MM/YYYY)

还是刚才那个日子,2023年10月26日,英式怎么写?

  • 英式: 26 October 2023 或者 26/10/2023

是不是一目了然?日期是C位,然后才是月份,最后再是年份

划重点!口语怎么说?英式口语表达,相较于美式,会显得更“完整”一些,通常会带上“the”和“of”。*The twenty-sixth of October, two thousand twenty-three.* 或者更简单的,The twenty-sixth of October.

再次强调:不管英式美式,序数词永远是你的好朋友!“of”呢,在英式口语里出现的频率会更高,给它个小星星标记一下。


第三站:口语实战!那些藏在细节里的“小心思”

光知道书面写法还不够,英语日期这东西,真正的“坑”都在口语里!

1. 神奇的“the”和“of”

我之前提到了,英式口语里“the”和“of”很常见。比如:* 美式:October twenty-sixth.* 英式:The twenty-sixth of October.

有没有发现,美式也偶尔会说“the twenty-sixth of October”?对!没错!这玩意儿吧,它不是死的,口语里是活的。美式偶尔也会用英式的这种更正式、更完整的表达方式,尤其是在一些比较重要的场合或者想要强调的时候。所以,你听到美式老外这么说,别惊讶,人家没串台,只是想表达得更清楚点。

2. 年份怎么读?这不是小菜一碟!

年份的读法,也是个学问。咱们通常会把四位数的年份“一分为二”来读,像读两个两位数一样。

  • 1985 : nineteen eighty-five
  • 2000 : two thousand (这个比较特殊,整百年份直接说“thousand”)
  • 2005 : two thousand five 或者 two thousand and five (“and”可加可不加,美式通常不加,英式更爱加)
  • 2023 : two thousand twenty-three (美式更常用) 或者 twenty twenty-three (这个读法现在越来越流行,更口语化,尤其在英式英语中,但美式也接受)

你看,是不是又多了一个“坑”?所以啊,当你听到人家说“twenty twenty-three”的时候,别以为自己听错了,这是一种很潮的读法!

3. 月份的缩写,省事儿但不随便!

写日期的时候,为了图方便,月份常常会缩写。但!这可不是你想怎么缩就怎么缩的!有规矩的。

| 月份 | 完整写法 | 缩写 || :-------- | :------- | :------ || 一月 | January |Jan.|| 二月 | February |Feb.|| 三月 | March |Mar.|| 四月 | April |Apr.|| 五月 | May |May|| 六月 | June |Jun.|| 七月 | July |Jul.|| 八月 | August |Aug.|| 九月 | September|Sept.|| 十月 | October |Oct.|| 十一月 | November |Nov.|| 十二月 | December |Dec.|

注意啦!缩写后面通常会加一个句点,表示它是缩写。而像 May, June, July 这几个本身就很短的月份,通常就不缩写了。这点小细节,你别看它不起眼,但能体现你的专业度!

4. 星期几的“友情出演”

如果想把星期几也加上去,通常放在日期的最前面。

  • 美式: Thursday, October 26, 2023
  • 英式: Thursday, 26 October 2023

或者直接是:Thursday, October 26th.(美式) /Thursday, the 26th of October.(英式)

看,星期几后面要加个逗号哦!这又是一个小小的语法点,别漏了。


第四站:实战演练!那些让人哭笑不得的“日期惨案”和避坑指南

说了这么多规则,你可能觉得有点“蒙圈”,是吧?别急,规则是死的,人是活的。我给你讲讲我的一些“血泪教训”,和一些实用的“避坑指南”。

惨案一:国际邮件,日期搞混,鸡同鸭讲

有一次,我给一个英国供应商发邮件,约的是03/05/2024。我心里想的是“三月五号”。结果邮件发过去,人家回我说“期待五月三号的会议”。我当时就懵了,好家伙,这时间差了一大截!后来才反应过来,人家英国人是按DD/MM/YYYY来的,把我邮件里的“03/05”理解成了“五月三号”。

避坑指南:*明确写出月份:最保险的方法就是把月份用英文单词写出来,而不是数字。比如:March 5, 2024(美式) 或者5 March 2024(英式)。这样一来,无论对方是哪个“流派”,都能一眼看懂。*注明格式:在一些非常重要的场合,或者和不确定对方习惯的国际伙伴交流时,可以加一句“(MM/DD/YYYY)”或者“(DD/MM/YYYY)”来明确你用的格式。别怕麻烦,省心又省力!*问清楚:如果真的不确定,直接问对方一句:“Which date format do you prefer, DD/MM/YYYY or MM/DD/YYYY?” 这比你猜来猜去,最后搞砸事情强多了。

惨案二:口语里的“省略艺术”,让我听得云里雾里

刚到国外那会儿,听老外说日期,我经常“掉线”。比如人家说:“See you on the tenth!” 我心里就想:“第十?第十个啥啊?十号?十月?十年前?” 脑子一片浆糊。后来才明白,如果上下文很明确是某个月份,或者就在近期,他们就会很自然地省略月份和年份。

避坑指南:*大胆问:如果你真的没听明白,别不好意思,直接问:“The tenth of which month?” 或者 “Which tenth are you referring to?” 没人会笑你,这是学习的过程。*留意上下文:英语交流中,上下文的重要性怎么强调都不为过。多留意对方前面说了什么,或者你们正在谈论什么事件,很多时候就能帮你猜出被省略掉的信息。


第五站:个性化小窍门与终极总结

学了这么多,是不是感觉脑子里的知识点都快溢出来了?别慌,我再给你几个我自己的个性化小窍门,帮你融会贯通。

  1. “美月英日”记忆法: 记住美式是“月日年”,英式是“日月年”。就想象美国人性格比较奔放,喜欢把“大日子”(月)先说出来;英国人比较传统,从“小日子”(日)开始。这种有点刻板印象的记忆法,反而很有效!
  2. 多读多练: 任何语言学习都离不开“输入”和“输出”。多看英文新闻、英文电影、英文剧集,留意他们是怎么写日期、怎么说日期的。然后自己多练习,多写写,多念念,形成肌肉记忆。
  3. 别把“完美”当包袱: 咱们学英语是为了交流,不是为了当“语法机器”。就算偶尔写错或说错,只要意思能传达到,就没问题。关键是要敢于表达,然后从错误中学习。

最后,让我用一段话来给你做个小小的总结吧:

亲爱的朋友们,英语日期这东西,看似简单,实则门道不少。但你瞧,今天咱们这么一番“抽丝剥茧”,是不是感觉豁然开朗了许多?记住,美式是“月日年”英式是“日月年”,这是最核心的骨架。再往深了去,口语中多用序数词,“the”和“of”的运用,以及年份的灵活读法,都是你提升地道感的“小武器”。

别再因为它而感到困扰了!把今天学到的这些,慢慢消化,时不时拿出来“盘一盘”。当你真正掌握了这些规律,你会发现,原来那些让你头疼不已的日期,现在变得如此清晰、如此有逻辑。

所以啊,从现在开始,自信起来!无论是写邮件、填表格,还是跟老外聊天,遇到日期,你都可以挺起胸膛,用最准确、最地道的表达,让你的英语交流再上一个台阶!加油,我的朋友们,你一定行!

廿四味
  • 本文由 廿四味 发表于 2025-08-25
  • 转载请务必保留本文链接:http://www.lubanyouke.com/78737.html
匿名

发表评论

匿名网友
:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:
确定

拖动滑块以完成验证