我跟你说,就为了这个 “area”,我上周差点跟一个认识了十年的朋友在咖啡馆里“割袍断义”。
事情是这样的。他指着手机上一张叙利亚的新闻图片,满脸沉重地说:“Look, wars destroyed many area in this country.” 我当时,也不知道哪根筋搭错了,强迫症一下就犯了,脱口而出:“应该是 a large area 吧?area 在这里应该是不可数的。”

他愣了一下,眉头拧成了个川字:“不对啊,这里一个区,那里一个区,好多个区被毁了,不就是 many areas 吗?”
就这么一句话,点燃了我们长达半小时的“学术辩论”。咖啡都凉了,周围的人都以为我俩在吵架闹分手,但天知道,我们只是在为一个初中级别的语法点——area可数吗——争得面红耳赤。
气得我差点把咖啡泼他脸上。
但冷静下来一想,这事儿,还真不能全怪他。因为“area”这个词,它就是个彻头彻尾的“双面派”、“墙头草”,在可数与不可数的边界线上反复横跳,疯狂试探。你以为你懂它了?呵呵,它分分钟就能给你一个大嘴巴子,让你怀疑人生。
今天,我就要彻底把这个磨人的小妖精给扒个底朝天。咱们不搞那些枯燥的语法条条框框,就聊大白话,聊感觉,聊那些教科书上懒得跟你细说的“潜规则”。
那个摸不着、数不清的“幽灵”——不可数的 area
咱们先来说说它最常见,也最符合我们直觉的一面:作为不可数名词的 area。
你想象一下,一滴墨水滴在宣纸上,慢慢地晕染开。那片被染黑的区域,它的“面积”,就是 area。你能说“这里有一滩面积,那里有两滩面积”吗?不能。它是一个连续的、抽象的、用来衡量的概念。它更像是一个“量”,而不是一个“物”。
再比如,你家房子多大?“The area of my apartment is 90 square meters.” 我家房子的面积是90平米。这个“面积”,你能数吗?你不能指着客厅说“这是一个面积”,指着卧室说“这是另一个面积”。它是一个整体的数值。
敲黑板!当 area 指的是一个抽象的“面积”、“范围”或“领域”时,它就是个不可数名词。它像空气,像水,像弥散开的光晕,你只能感受到它的大小和存在,但你没法像捡石头一样把它一个一个捡起来数。
- A large area of the forest was destroyed by the fire. (一大片森林被火烧了。)
- 你看到的不是“一片片”独立的森林块,而是火势蔓延过的、一个连续的受灾范围。
- This subject is outside my area of expertise. (这个课题超出了我的专业领域。)
- 这里的“领域”也是个抽象的范围,知识的边界,而不是一个一个被划分好的格子。
所以,我那位朋友在描述战争破坏时,如果他想强调的是“这个国家有很大一片土地遭到了破坏”,那么用 a large area of land... 或者 the affected area is vast... 才是更地道的表达。他脑子里想的是一个整体的、连续的受灾“面”。
这就是不可数的 area,那个你只能感知,却无法分割的“幽灵”。
圈块地,立个牌子,它就成了可数的 area!
但是!事情要是这么简单,我今天还写个什么劲儿?“area”这个词的骚操作,才刚刚开始。
当它摇身一变,成为可数名词时,整个画风都变了。它不再是那个虚无缥缈的“面积”,而是变成了一个具体的、有边界的、可以被命名的“区域”或“地带”。
这怎么理解?我给你打个比方。
你眼前是一大片荒地,这就是 a large area of wasteland(不可数)。现在,开发商来了,用栅栏把这片地圈起来,分成三块:A区盖住宅,B区建公园,C区搞商业。好了,现在这三块地,就不再是模糊的一“片”了,它们变成了三个独立的、有特定功能和边界的“区域”。
这时候,你就可以说:“This development project hasthree different areas: a residential area, a park area, and a commercial area.”(这个开发项目有三个不同的区域:一个住宅区,一个公园区,还有一个商业区。)
看见没?一旦一个“范围”被赋予了明确的边界、特定的功能或名称,它就从一个不可数的“面”,变成了一个可数的“块”。
我总结了一个简单粗暴的判断方法:你问问自己,这个“area”能不能在地图上用笔圈出来,并且给它贴上一个标签?如果能,那它八成就是可数的。
咱们来看几个活生生的例子:
-
地理上的区域:
- “There are many beautiful rural areas in this country.” (这个国家有很多美丽的乡村地区。)
- 每个“乡村地区”都是一个可以被识别、被命名的地理单元。
- “This city is divided into several administrative areas .” (这个城市被划分为好几个行政区。)
- 东城区、西城区、海淀区……这不都是一个个独立的 area 吗?
- “There are many beautiful rural areas in this country.” (这个国家有很多美丽的乡村地区。)
-
功能上的分区:
- “Please put your luggage in the designated area .” (请把您的行李放在指定区域。)
- 机场里那个用黄线画出来的框框,就是一个 area。
- “This is a no-smoking area .” (这里是无烟区。)
- 一个有明确功能和边界的“区”。
- “Please put your luggage in the designated area .” (请把您的行李放在指定区域。)
-
身体或物体上的部位:
- “The doctor examined the painful area on my back.” (医生检查了我背上的疼痛部位。)
- 那个疼痛的“点”或“块”,是一个特定的、可指认的区域。
- “Different areas of the brain are responsible for different functions.” (大脑的不同区域负责不同的功能。)
- 额叶、顶叶、枕叶……这些都是可数的 areas。
- “The doctor examined the painful area on my back.” (医生检查了我背上的疼痛部位。)
现在再回头看我朋友那个句子:“wars destroyed manyareasin this country.” 他这么说,到底对不对?
也对!
如果他想表达的不是一个笼统的“受灾面”,而是“好几个不同的城市、乡镇、或者战略要地(这些都是具体的区域)都被摧毁了”,那用 many areas 就完全没问题!
你看,语言就是这么个神奇的东西。对与错,往往取决于说话人脑子里想的那幅画面到底是什么。是连成一片的汪洋火海,还是地图上一个个被打上红叉的城市据点?
灰色地带里的“精神分裂”
讲到这里,你是不是感觉自己好像懂了?别急, area 的“精神分裂”还没完。它最骚的地方在于,有时候,可数和不可数的界限会变得极其模糊,模糊到让你怀疑人生。
比如这句话:“We are looking for a house inthis area.”
这里的 this area ,你说它可数还是不可数?
一方面,它指的是“这附近”这一片地方,感觉像个不可数的范围。但另一方面,它又是一个特指的、有某种约定俗成边界的“地界”,比如“中关村这一片儿”,你又可以把它看作一个可数的、独立的“区域”。
这种时候,就别再纠结了!语言是用来交流的,不是用来做数学证明的。在这种情况下,它更像是一个单数形式的可数名词,或者说,是一个已经“固化”了的用法。你只要知道大家都这么说,跟着用就行了。
更有趣的是, area 还可以指代抽象的“方面”或“领域”,这时候它也常常是可数的。
- “What area of study are you interested in?” (你对哪个研究领域感兴趣?)
- “There are some areas where we need to improve.” (我们在一些方面需要改进。)
这里的“领域”和“方面”,就像一个个思想上的“抽屉”,你可以把知识和问题分门别类地放进去。既然能分门别类,自然也就能一个一个地数了。
所以,别怕,大胆去感受!
聊了这么多,让我们回到最初那个问题: area 可数吗?
答案是:它既可数,又不可数。它是个彻头彻彻尾的“薛定谔的猫”,你得打开语境这个“盒子”,才能知道它到底是死是活。
- 当它像一滩水,描述一个连续的、抽象的“面积”或“范围”时,它不可数。 记住那个画面:弥散开的、没有清晰边界的。
- 当它像一块块乐高,描述一个有边界、有功能、可以被命名的“区域”或“地带”时,它可数。 记住那个动作:在地图上画个圈,贴上标签。
说真的,学语言最怕的就是钻牛角尖,非要找一个放之四海而皆准的铁律。语言是活的,是流动的,是充满了例外和“不讲道理”的。它不是冰冷的公式,而是热气腾腾的生活本身。
所以,下次再碰到 area ,别怕。别再像我和我朋友一样,为了一杯咖啡的工夫争得脸红脖子粗。
你只需要在脑子里快速闪过两个画面:是一滩墨水,还是一块块划分好的田地?
想清楚了,就大胆地去用,去感受。就算偶尔用错了,天也塌不下来。毕竟,能让对方明白你是在说“一大片地方”还是“好几个地方”,这个沟通的目的,就已经达到了。
语言是活的,我们也是。别让僵硬的规则,捆住了我们鲜活的表达。

评论