在英文中,“减去”不仅仅局限于简单的减号“-”,它拥有着丰富的表达方式,为语言增添了独特的韵味。而这些表达方式,往往会令初学者感到困惑,因为它们并非直观的减法运算。
一、 介词的巧妙运用

英文中,介词能够表达多种关系,其中就包括“减去”。例如:
“minus”: 这个词最为直白,直接表示减去,但其用法也较为灵活。例如: “The temperature is 10 degrees minus yesterday.” (气温比昨天低10度)。
“less”: 通常与“than”连用,表示“比……少”。例如:“I have less money than you.” (我的钱比你少)。
“subtract from”: 更强调减去的过程,表示从某个数中减去另一个数。例如:“Subtract 5 from 10, you get 5.” (从10中减去5,得到5)。
二、 动词的灵活表达
除了介词,动词也能表达“减去”的意思,但需要注意不同的动词对应着不同的语境。
“deduct”: 通常指从总额中减去某个部分,例如税款、费用等。例如:“The company deducted taxes from my salary.” (公司从我的工资中扣除了税款)。
“reduce”: 指减少数量、程度或尺寸等。例如:“The store is reducing prices on all items.” (商店正在降价促销所有商品)。
“take away”: 更加口语化,指从某物中拿走一部分。例如:“Take away 2 apples from the basket.” (从篮子里拿走2个苹果)。
三、 其他表达方式
除了以上常见的表达方式,英文中还存在一些更生动形象的表达,例如:
“cut down on”: 指减少某件事的频率或数量。例如:“I need to cut down on sugar.” (我需要减少糖的摄入量)。
“discount”: 指在价格上打折扣,相当于减去一部分。例如:“The store is offering a 20% discount on all clothes.” (商店正在为所有服装提供20%的折扣)。
“diminish”: 指减少数量或程度,多用于抽象事物。例如:“His confidence diminished after the failure.” (他的信心在失败后减弱了)。
四、 “减去”的文化差异
值得注意的是,英文中的“减去”表达方式也反映了语言背后的文化差异。例如, “less than” 和 “subtract from” 强调的是比较和过程,而 “minus” 和 “deduct” 则更强调结果。这些差异反映了不同文化对减法的理解和关注点。
五、 拓展阅读:英文中的“减法思维”
“减去”的表达方式不仅仅体现在语言中,也反映了英文思维中“减法”的理念。例如,英文中经常使用否定词,例如 “not”, “no”, “never” 等,以表达“减去”某种可能性或状态。这种“减法思维”也体现在英文写作中,通过简洁的语言和结构,删去不必要的修饰和赘述,从而突出核心信息。
理解英文中“减去”的表达方式,不仅可以提高我们的语言表达能力,更能帮助我们理解西方文化的思维方式和价值观。
评论