在日常的书面和口语表达中,我们经常会遇到“交与”和“交予”这两个词语,它们在字形上十分相似,但实际的用法却存在着微妙的差别。理解这两个词语的细微差异,对于精准表达和提升语言表达能力至关重要。
“交与” 通常指将某物或某事交给某人,侧重于 传递 和 委托 的动作。例如:

“我把这封信交与你,请你尽快送到收件人手中。”
“他将全部家产交与儿子,自己则云游四海去了。”
“交予” 则指将某物或某事交付给某人,侧重于 移交 和 授予 的动作。例如:
“老师将试卷交予学生,让他们认真答题。”
“他将手中的权力交予下属,自己则退居二线。”
简而言之,“交与”强调的是将事物 交给 某人,而“交予”则强调的是将事物 交付给 某人。两者都包含着“交”的动作,但“交与”更偏向于“委托”,而“交予”则更偏向于“授予”。
区分“交与”和“交予”的关键在于理解它们所表达的语义侧重。 在表达“把东西交给某人”时,如果强调委托对方代为保管或处理,则使用“交与”;如果强调将事物正式移交或授予对方,则使用“交予”。
除了以上两者的区别之外,还有一些值得注意的细节:
“交与”和“交予”都可以用作动词,也可以用作介词。
“交与”多用于书面语,而“交予”则更常见于口语。
掌握“交与”和“交予”的细微区别,不仅可以使我们的表达更加准确,还可以提升语言表达的精炼程度,为我们的写作和口语增添一份严谨和优雅。
拓展:
除了“交与”和“交予”之外,汉语中还有许多类似的词语,它们在字形和读音上十分接近,但在语义上却存在着细微的差别。例如,“给予”和“给与”,“提供”和“提供”等。这些词语的差异虽然细微,但却影响着我们语言表达的精准程度和逻辑性。在日常的书面和口语表达中,我们要认真辨析这些词语的细微差别,力求做到准确无误。
只有认真学习和掌握汉语的词汇和语法,我们才能更好地理解和运用语言,表达出更准确、更精炼、更富有感染力的语言。
评论