举文言文意思:告别文言文苦手,秒懂古文不是梦!
嗨,大家好!我是老李,一个和文言文死磕了十多年的老书虫。说起文言文,那可真是几家欢喜几家愁。有人觉得它是高山流水,意境深远;有人却觉得它是天书密码,让人摸不着头脑。当年我也是后者!啃得那叫一个痛苦,感觉脑袋都要炸了。
但是!经过我多年的摸爬滚打,总结出了一套独家秘笈,保证让你告别文言文苦手,轻松get古文的精髓。今天,咱就来聊聊“举文言文意思”这事儿,把那些难啃的骨头,一块块嚼碎了,咽下去!

首先,我们要明确一点:文言文不是外语!
很多人一看到文言文就头大,觉得这是完全陌生的语言体系。其实不然!文言文和现代汉语有着千丝万缕的联系,很多词语、语法规则都是一脉相承的。所以,不要把它当成外语来学,而是要把它当成现代汉语的“老祖宗”来对待。
举个例子,“走”这个字,在现代汉语里是走路的意思,但在文言文里,经常是“跑”的意思。《木兰诗》里“愿为市鞍马,从此替爷征”,想象一下,如果木兰是慢慢走过去的,那黄花菜都凉了!她肯定是一路狂奔啊!所以,“走”在这里,就是“跑”的意思。是不是一下就明白了?
其次,要掌握文言文的常用实词和虚词。
实词是文言文的“骨架”,虚词是“血肉”。掌握了这些,才能把句子串联起来,理解文章的意思。
实词包括名词、动词、形容词、数词、量词等。这些词的意义相对比较固定,可以通过查字典或者背诵的方式来掌握。比如,“故”这个字,在文言文里经常是“因此”、“所以”的意思。《出师表》里“故五月渡泸,深入不毛”,这里的“故”就是“所以”的意思。
虚词包括代词、介词、连词、助词、叹词等。这些词的意义比较灵活,要结合具体的语境来理解。比如,“之”这个字,在文言文里用法非常多,可以作代词、助词、介词等等。简直是文言文界的“百变怪”!《爱莲说》里“水陆草木之花,可爱者甚蕃”,这里的“之”就是助词,表示定语和中心语之间的关系,相当于现代汉语的“的”。
再者,要学会翻译。
翻译是理解文言文的必经之路。但是,翻译文言文不是简单的字字对应,而是要根据语境,灵活地运用现代汉语的表达方式。
翻译文言文,要注意以下几点:
- 直译和意译相结合。 对于一些意义比较明确的词语,可以采用直译的方式。对于一些意义比较含糊的词语,或者一些涉及到文化背景的句子,可以采用意译的方式。
- 补充省略成分。 文言文为了简洁,经常会省略一些成分。在翻译的时候,要把这些省略的成分补充完整,才能使句子更加通顺。
- 调整语序。 文言文的语序和现代汉语的语序有时会不一样。在翻译的时候,要调整语序,使句子符合现代汉语的表达习惯。
举个例子,《桃花源记》里“土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属”。这句话如果字字对应地翻译,就成了“土地平坦开阔,房屋整齐,有好的田地,美丽的池塘,桑树竹子之类的”。虽然每个字都翻译出来了,但是句子读起来还是有点别扭。我们可以这样翻译:“这里的土地平坦开阔,房屋整齐漂亮,有肥沃的田地,美丽的池塘,还有桑树竹子之类。” 这样翻译,是不是就更加通顺自然了?
最后,要多读、多背、多练。
熟能生巧!这是学任何东西的不二法门。只有多读文言文,才能培养语感,才能对文言文的词汇、语法规则更加熟悉。只有多背诵文言文,才能积累词汇,才能更好地理解文章的意思。只有多练习翻译文言文,才能提高翻译水平,才能真正掌握文言文的精髓。
记住,学习文言文是一个循序渐进的过程,不要急于求成。只要坚持下去,你一定能成为文言文高手!
我的独家小贴士:
- 利用网络资源。 现在网上有很多文言文学习的资源,比如文言文翻译器、文言文词典、文言文阅读平台等等。这些资源可以帮助你更好地学习文言文。
- 看古装剧。 看古装剧也是一个学习文言文的好方法。虽然古装剧里的台词不一定完全符合文言文的规范,但是可以让你对古代文化、古代生活有一定的了解,从而更好地理解文言文。
好了,今天就分享到这里。希望我的经验能帮助你更好地理解文言文,爱上文言文!记住,学习文言文不是一件难事,只要掌握方法,坚持不懈,你一定能成功!加油!
评论